Назад

Том 2 - Глава 1: Особая лицензия

4 просмотров

Я находилась в городском доме Лукаса Лебрика, дворянина, который пришёл мне на помощь, когда я сбежала из Королевства Халдория.
На столе, разделяющем нас, стояли две чашки кофе. Они давно остыли, но в комнате не было горничных, чтобы заменить их. Лукас освободил помещение, чтобы никто не подслушал наш конфиденциальный разговор.
Мы обсуждали конфликт, вспыхнувший несколько месяцев назад после нападения Сарджаса на империю, организованного моим идиотом-бывшим женихом.
Империя и королевство уже давно находились в напряжённых отношениях. Несколько лет назад обе страны подписали перемирие, положив конец ужасной войне, которая нанесла им значительный ущерб. Это означало, что прямые военные действия были исключены.
Однако отчаяние Фриде в погоне за славой, чтобы остановить падение своей популярности, привело к тому, что он ошибочно использовал одно из вассальных государств своей нации, Королевство Сарджаса, чтобы начать прокси-войну. Затем он сам присоединился к конфликту под предлогом помощи народу Сарджаса.
В результате Королевство Сарджаса прекратило своё существование. Фриде сбежал обратно в королевство, поджав хвост, а его рыцарь Роберт был казнён после совершения массового убийства — первый шаг моей мести.
— Похоже, королевство занято уборкой последствий от Роберта Арти и сокрытием смерти его отца, бывшего командира рыцарей, — сказал Лукас. — Их отношения с другими вассальными государствами также стали натянутыми после того, как они бросили Королевство Сарджаса на произвол судьбы. Они изо всех сил пытаются спасти то, что могут.
— Понятно, — ответила я. — Кажется, ты полностью разобрался в их ситуации. Этого следовало ожидать от шпионов империи.
— Это ты говоришь. А ты знаешь, что наши разведчики стали гораздо эффективнее после того, как ты передала им конфиденциальную информацию, верно?
Я рассмеялась и улыбнулась Лукасу.
— Боже мой... Ты хоть представляешь, как я был озадачен, когда Роберт внезапно исчез после того, как мы покинули Сарджас? — продолжил он.
— Прошу прощения за мой запоздалый отчёт.
— Хотел бы я, чтобы ты предупредила меня заранее. В конце концов, это был твой план с самого начала, не так ли?
— Да. Способность, которую я использовала на нём, имеет свои ограничения, из-за чего мне пришлось держать его рядом определённое время, прежде чем я смогла запустить свой план.
— Ты действительно тот человек, с которым я никогда не хотел бы столкнуться как с врагом.
— Не волнуйся. Я обещала, что позволю тебе пожинать плоды падения Халдории, не так ли? Я останусь верна своему слову, граф Лукас.
Империя Ютеар поглотила Королевство Сарджаса после его поражения, и оно стало регионом. Половина его территории перешла под прямой контроль императора, но другую половину он предложил Лукасу в качестве награды за победу. Лукас также получил новое дворянское звание и стал графом.
Что касается бывшего короля Королевства Сарджаса, Гринт Сарджас стал администратором, всё ещё отвечающим за свою нацию под руководством Лукаса. Однако он больше не обладал реальной властью и был лишь номинальной фигурой. Это была тактика, которую империя часто использовала для сглаживания переходных периодов и предотвращения бунтов. Император назначил чиновников, которые управляли новым регионом Сарджаса за кулисами.
Младшая сестра Гринта теперь училась в имперской столице — культурный обмен только по названию, поскольку она и её мать, сопровождавшая её, были заложницами. У него не было выбора, кроме как оставаться марионеткой Лукаса до конца своей жизни. По крайней мере, ему удалось сохранить свою жизнь, что уже было чем-то.
— В любом случае, позволь мне вернуться к главной причине, по которой я тебя сегодня вызвал, — сказал Лукас с натянутой улыбкой. — Возьми это.
Он вручил мне два письма. На одном был герб империи, а на другом — герб Гильдии Торговцев.
— Что это? — спросила я.
— Твоя награда.

Я покинула резиденцию Лукаса и села в экипаж, чтобы вернуться домой вместе с Мирей.
— О чём вы двое говорили? — спросила Мирей.
— Если кратко, он дал мне рекомендательное письмо и вызов.
— Рекомендательное письмо... и вызов?
— Совет Гильдии Торговцев Империи вызвал меня. Раз в несколько лет семь торговцев, контролирующих финансовые круги империи, собираются, чтобы обсудить экономику. Этот совет скоро соберётся, и они вызвали меня.
— Но... почему?
— Полагаю, это рекомендательное письмо — причина. Я участвовала в конфликте, потому что хотела этого. Но император официально санкционировал добровольческую армию, которую я собрала. Поскольку мы добились больших результатов, он не мог не наградить меня. Проблема в том, что я слишком недавно сбежала из королевства, чтобы он мог вручить мне дворянский титул или медаль. Он, должно быть, долго размышлял над моим положением и в итоге остановился на Особой Лицензии.
— Особая Лицензия?! — воскликнула Мирей.
Торговцы, обладавшие Особыми Лицензиями, пользовались множеством преимуществ, таких как возможность покупки земельных участков, получения кредитов от империи или владения ограниченными товарами. В империи существовало только двадцать таких лицензий, и их наличие означало удвоение, утроение или даже учетверение прибыли, если правильно разыграть свои карты. Люди с такими лицензиями были гораздо влиятельнее, чем обычные мелкие дворяне.
Но правительство не могло самостоятельно выдавать Особые Лицензии. Всё, что оно могло сделать, — это рекомендовать торговцев совету. После проверки совет голосовал, и если большинство соглашалось, торговец наконец получал бесценную лицензию.
— Проблема вот в этом, — сказала я, показывая Мирей письмо, сопровождавшее вызов.
Это было краткое сообщение с просьбой продемонстрировать совету мои способности. Они не указали, как именно они хотят, чтобы я это сделала. Я предположила, что они хотят, чтобы я доказала, что могу внести вклад в экономику империи, если мне выдадут Особую Лицензию.
— Это довольно неожиданно. Если я не ошибаюсь, совет должен встретиться с вами, — сказала Мирей.
— Ты права. У меня уже есть пара бизнес-идей, но мне нужно быстро принять решение.
— Вы начинаете новое предприятие?
— Да. Они бросили мне вызов, так что я должна оправдать ожидания и показать им что-то новое.
— Это имеет смысл, — согласилась она. — Тогда нам нужно как можно скорее всё организовать.

Я вернулась домой и работала в своём офисе, когда кто-то постучал.
— Можете войти, — сказала я, не отрывая глаз от отчёта.
— Простите... меня... — задыхаясь, сказала Луноа.
Она несла несколько больших, тяжёлых на вид коробок. Миша, которая сортировала для меня документы, бросилась к ней и взяла несколько коробок. Когда они закончили, Луноа с облегчением вздохнула.
— Мисс Элли, эти коробки прислали люди, которых вы отправили в Сарджас.
— Как вовремя, — сказала я, вставая и открывая коробки, которые принесла Луноа.
Я выложила их содержимое — новые материалы, присланные сотрудниками, расквартированными в Сарджасе, — на свой стол. Они нашли множество вещей: от цветов и фруктов до дерева и клыков монстров.
— Ох, я где-то видела этот цветок, — заметила я.
— Хм... Этот цветок... — пробормотала Луноа, просматривая список материалов, который она получила вместе с коробками. — А! Это таркс. Эти цветы растут в определённой области на севере Сарджаса. Люди выращивают и продают их, но не делают с ними ничего, кроме как любуются их красотой.
— Таркс, ты сказала? Божественный Артефакт, Гримуар Люцифера, — пропела я, собирая ману в левой руке, пока не появился мой гримуар. — Поиск.
Мой Гримуар Люцифера хранил и записывал всё, что я слышала или видела. Я также могла использовать его для расшифровки или перевода чего угодно. Одна из его способностей, Поиск, позволяла мне искать совпадения по конкретному ключевому слову.
К счастью, Поиск вскоре дал результаты.
— Нашла, — сказала я. — Специфика цветов таркс совпадает с характеристиками цветов элумия, упомянутых в древних эльфийских записях.
— Что это значит?
— Это значит, что эльфийское племя, оставившее эти записи, имело доступ к этим цветам. Они называли их элумиями и изготавливали из них духи.
— Духи?
— Да. Текст, который я читала, был путевым журналом, написанным во времена Старого Королевства и хранившимся в королевской библиотеке Королевства Халдория. Согласно ему, племя Артеми жило на территории, которая сейчас является регионом Сарджаса. В те дни это эльфийское племя изготавливало множество высококачественных духов, используя элумии.
— Можно сделать разные духи из одного цветка?
— Ну, детали и рецепты не говорят обратного. Эльфы никогда бы не поделились таким ценным секретом с путешественником.
Я использовала Поиск во второй раз с ключевым словом «элумия». На этот раз я нашла эссе, написанное ботаником с Северного Континента, а также некоторые заметки, написанные алхимиком Старого Королевства.
— Похоже, природа элумий может сильно меняться в зависимости от того, как их обрабатывать или какие катализаторы использовать, — пояснила я.
— Их природа? — спросила Луноа.
— Да. И, судя по тому, что я узнала, древние эльфы относились к духам, которые они изготавливали, как к магическим предметам.
— Вы знаете так много, мисс Элли! Я впечатлена! — похвалила меня Луноа.
— Ну, Гримуар Люцифера записывает всё, что я видела или слышала хотя бы раз. Раньше у меня был доступ к запретной коллекции Королевства Халдория, и я всё ещё могу обращаться ко всем этим древним текстам.
— Другими словами, вы носите в кармане целую библиотеку страны, — сказала Миша.
— Точно.
Метафора Миши была точной.
Я записала всё, что узнала, на лист бумаги и передала его Луноа.
— Передай это алхимикам из команды разработчиков и скажи им, чтобы они попробовали воссоздать эльфийские духи, —指示 я. — И сообщи нашим людям в Сарджасе, что я хочу большой запас цветов таркс для исследований. Они также должны попытаться обеспечить эксклюзивность на производство цветов. Мы разберёмся, как увеличить его, после того как наши эксперименты дадут результаты. Не беспокойтесь о бюджете; я разберусь с этим позже.
— Да, мисс. Вы представите эти духи совету?
— Это идея, — ответила я. — Луноа, Миша, знаете ли вы о самой большой проблеме, которая сейчас беспокоит империю?
— Хм... — задумалась Миша, прежде чем ответить. — Кажется, я слышала, как мисс Мирей говорила о наводнении на западе.
— Это правда, но можете ли вы подумать о другой проблеме, которая касается всей империи?
Луноа играла со своими косичками, обдумывая мой вопрос, прежде чем предложить: — Растущий уровень безработицы, вызванный открытием новых и лучших материалов?
— Верно. Более дешёвые заменители появились, и старые материалы практически мгновенно потеряли всю свою ценность. Фирмы, которые занимались этими материалами, обанкротились, что привело к тому, что бесчисленное количество людей потеряли работу, и это стало острой социальной проблемой. Привлекая и объединяя все расы и народы, составляющие империю, и их экспертизу, они могут быстро достигать прогресса. Но это имеет свою цену. Те, кто не может угнаться за прогрессом, остаются позади, — раскрыла я. — Отличная работа, Луноа.
— Я прочитала об этом в газете, которую публикует Гильдия Торговцев, — сказала она с застенчивой улыбкой.
— Древние эльфийские духи имеют вариации в зависимости от используемых ингредиентов и процесса. Это значит, что мы можем найти новое применение материалам, потерявшим ценность, и оживить упадочные отрасли. Естественно, это не панацея, но мы можем несколько смягчить проблему. Я бы сказала, это уже достижение.
— В таком случае, исследования этих духов должны быть нашим приоритетом, верно?
— Точно. До собрания совета осталось немного времени. Давай посвятим этому проекту как можно больше сотрудников и бюджета.
Таким образом, я поручила Трейтру попытаться воспроизвести древние эльфийские духи, чтобы подготовиться к моему собеседованию с советом.

Я направилась в Гильдию Торговцев с письмом в руке. Меня проводили в комнату ожидания, и вскоре вошёл мужчина.
— Давно не имел удовольствия вас видеть, мисс Элли, — поприветствовал меня Седрик Луинс.
Он улыбнулся и протянул мне руку. Торговец рабами, известный как Воспитатель, был членом совета. Я предположила, что он пришёл, чтобы проводить меня на собрание.
— Слишком давно, мистер Седрик, — ответила я. — Я и не мечтала, что такой важный человек, как вы, лично встретит меня.
Седрик сердечно рассмеялся. — Мне посчастливилось выиграть право сопровождать вас, мисс Элли. К счастью, наше знакомство дало мне фору.
— О, я очень рада, — сказала я с лёгким смехом.
На первый взгляд, мы казались старыми друзьями, обрадованными перспективой новой встречи. Но я знала, что его истинное намерение было иным — скорее всего, он хотел понаблюдать за мной. То, что принесло мне билет на эту встречу, не было известным достижением в торговле, а военным подвигом. Я понимала, почему он и другие могли быть насторожены по отношению ко мне.
— Я так много слышал о вашей недавней кампании, — сказал Седрик. — Говорят, вы не только возглавили добровольческую армию в бою, но и отличились искусным фехтованием.
— Я делала то, что должна была, чтобы мир вернулся в империю и моя фирма процветала, — ответила я.
Седрик улыбнулся и сказал: — Ваша производственная база была близко к зоне конфликта, не так ли?
— Действительно. К счастью, ущерб был минимальным.
— Это хорошо слышать.
— Но должен сказать, это событие открыло мне глаза. Нанять деревенских жителей недостаточно; мне следовало разместить в этом районе хорошо обученных охранников. Тогда бы вообще не было никакого ущерба.
— Значит, вы восприняли это как возможность для обучения, вместо того чтобы просто радоваться своей удаче. Вы довольно прилежны, мисс Элли.
— Вы переоцениваете меня. Это лишь проявление моего неопытности. Я надеюсь однажды исправить свои недостатки, учась у лучших, мистер Седрик. Естественно, это включает и вас.
Мы с Седриком продолжали болтать, пока шли по коридорам Гильдии Торговцев. Я уклонялась от его расспросов, насколько могла, при этом стараясь не проявлять враждебности к членам совета. Я была здесь, чтобы начать взаимовыгодные отношения.
Наш обмен репликами длился недолго, так как мы вскоре достигли большой двери в глубине здания. Её украшали изящные орнаменты.
— Ох, время действительно летит, когда проводишь его в приятной компании. Не так ли, мисс Элли? — сказал Седрик, открывая дверь. — Прошу вас.
Шесть мужчин и женщин сидели за круглым столом в центре комнаты. Вместе с Седриком эти семеро были самыми влиятельными торговцами империи. Они были монстрами, правившими экономическим миром нации.
Давление, которое я ощущала под их взглядами, напомнило мне о временах, когда я имела дело с хитрыми аристократами.
— Приятно познакомиться. Я Элли Лейс из Коммерческой Фирмы Трейтр, — представилась я, вежливо поклонившись.
— Можете сесть, — сказал один из мужчин за столом.
— Благодарю, — ответила я.
Я села на стул, ближайший к входу, а Седрик сел справа от меня. Круглый стол не имел главного места, но мужчина, сидевший дальше всех от двери, излучал подавляющую ауру. Я могла сказать, что он был самым влиятельным человеком здесь.
Его раскосые глаза и разбросанные по коже чешуйки заставили меня предположить, что он драконолюд. В таком случае, это должен быть великий мастер Гильдии Торговцев: Провидец, граф Альберт Гайд.
Поскольку империя возникла из союза нескольких рас, в ней было немало дворян-полулюдей. Большой порт в графстве Альберта позволял ему получать огромные прибыли через фьючерсную торговлю и международную коммерцию.
— Начнём, мисс Лейс. Как вы уже знаете, мы проводим это собрание, чтобы решить, стоит ли вручить вам Особую Лицензию.
— Я в курсе.
— Хорошо, тогда давайте сначала рассмотрим вашу рекомендацию. Его Величество Император хотел наградить вас за ваш вклад во время конфликта с Королевством Сарджаса. Вы собрали добровольческую армию за счёт собственных средств, возглавили её в бою и добились замечательных результатов, — читал Альберт из своих заметок.
Затем он перешёл к структуре Трейтра и достижениям фирмы на основе документов, которые я заранее предоставила. Разговор вскоре перешёл к новейшему продукту Трейтра.
Я встала и раздала образцы духов всем присутствующим в комнате.
— Это духи? — спросил один из них.
— Да. Это воссоздание духов, которые изготавливали древние эльфы. Племя, производившее их, давно исчезло, но рецепт сохранился. Немногочисленные записи позволили нам воспроизвести его. Пожалуйста, обратитесь к этим документам за подробностями.
Пока я говорила, сотрудник гильдии раздал документы.
— Интересно, — сказал Альберт, кивая, пока читал страницы.
— Сама природа этих духов может меняться в зависимости от процесса очистки. Не только аромат может измениться, но их можно использовать как средство отпугивания монстров или для защиты кожи от солнца. Моя команда уже протестировала эти два применения, — объяснила я. — Также я хотела бы указать на значительную пользу для империи. Упадок некоторых отраслей промышленности стал широко распространённой проблемой, и я верю, что эти духи могут стать ключом к возрождению некоторых из них. Я включила оценку прибыли каждой отрасли на основе материалов, необходимых для производства, обработки и распространения наших духов. Вы также найдёте оценку влияния на уровень занятости по всей стране, а также подробное исследование на следующей странице.
— Положительное влияние на экономику нашей страны очевидно на бумаге. И если предоставленные вами цифры верны, затраты на производство будут довольно низкими.
— Это правда, — подтвердила я.
— Хотя вполне понятно, что бизнес стремится к монополии на рынке, обладатель Особой Лицензии должен учитывать последствия и быть внимательным, не так ли?
— Естественно, я учла этот вопрос. Пожалуйста, взгляните.
Я раздала ещё один документ — письменную клятву соблюдать строгие ценовые ограничения на каждый товар, продаваемый Трейтром, не только на духи.
— Как вы можете видеть, — продолжила я, — я намерена установить минимальные цены для каждого продукта, который мы продаём.
— Хорошая инициатива. Роскошные товары должны иметь наценку, чтобы избежать ценовой войны.
— Именно так. Цена на наши духи будет особенно высокой. Более низкая цена, несомненно, дала бы нам преимущество и позволила захватить весь этот рынок, но я согласна, что это нежелательный исход с точки зрения процветания империи.
Альберт кивнул. Мой ответ, похоже, его удовлетворил.
— Я считаю, что ваше дело обосновано, — сказал он, прежде чем обратиться к остальным. — Давайте голосовать. Луинс?
— Я за предоставление мисс Элли Особой Лицензии. Её фирма уже многократно приносила пользу империи, и я уверен, что она продолжит работать на процветание империи после получения лицензии, — поделился Седрик, демонстрируя свою фирменную улыбку.
Он настаивал на моём вкладе в империю, но явно намекал, что моя деятельность принесёт ему выгоду. Альберт кивнул, затем спросил женщину слева от меня: — Каллард, что скажете?
Пышная женщина-демонкин носила тонкую ночную рубашку, а её рога украшали макушку, словно тиара. Серебряная Бабочка, Хильде Каллард, поднялась от проститутки до бесспорной королевы кварталов красных фонарей.
— Я тоже за, — сказала Хильде. — Косметика Трейтра на голову выше всего, что я когда-либо видела. Мои девочки тоже их очень любят. Я бы хотела посмотреть, как далеко она сможет зайти.
Как и Седрик, Хильде одобрила меня.
— Подождите, — внезапно раздался недовольный голос.
Мужчина со скрещёнными руками смотрел на меня с раздражением. Он был одет в изысканный костюм, но это не могло скрыть его грубой ауры. Дарс Хокинс, Главный, как я предположила.
На поверхности он предлагал кредиты дворянам и крупным торговцам. Однако большая часть его прибыли поступала от управления игорными притонами, перепродажи краденых товаров и ограниченных продуктов. Он контролировал большинство чёрных рынков и занимался серыми зонами, как никто другой. С юридической точки зрения, он был преступником. Тем не менее, его подавляющая власть держала преступный мир в узде. В результате империя страдала от проблем с наркотиками и торговлей людьми меньше, чем её соседи. Дарс был необходимым злом, имевшим молчаливое одобрение властей.
— Я против того, чтобы она получила Особую Лицензию, — сказал он. — Мы не можем доверять халдорийской дворянке.
Никто не выглядел удивлённым этим внезапным разоблачением. Как и ожидалось, все знали, кто я.
— Я также не одобряю, — заявил другой голос.
Мужчина, только что заговоривший, был эльфом с мягкой улыбкой, известным как Лоттон Флайвок, Провидец.
Лоттон владел гостиницами и отелями по всей империи и другим странам. Если учитывать те, которыми управляли связанные с ним фирмы, он контролировал более тысячи гостиниц и отелей. Несомненно, он был величайшим гостиничным магнатом в стране. Его информационная сеть была огромной, так как он легко мог собирать слухи как внутри страны, так и за её пределами.
— Учитывая текущую ситуацию в Королевстве Халдория, я сомневаюсь, что она шпион, — продолжил он. — Но я считаю, что ещё слишком рано доверять ей.
— Хорошо. Принято к сведению, Хокинс, Флайвок, — сказал Альберт. — Кусуноки, а вы что скажете?
Молодая женщина с чёрными волосами, к которой он обратился, Юука Кусуноки — Тёмная, — казалась совершенно не заинтересованной в разговоре. Её внимание было приковано к пирожным, которые она жадно поглощала.
Хотя многие признавали её лучшим доктором в империи, Юука происходила из восточного архипелага. Она была настолько миниатюрной, что её легко можно было принять за полу-человека, несмотря на то, что она была человеком. Люди её архипелага часто имели маленький рост. Большинство из них также имели чёрные волосы и чёрные глаза, как и жители Южного Континента. Помимо того, что она была доктором, Юука была известной искательницей приключений, которая часто оставляла управление своим магазином своему ученику.
— Пропускаю, — сказала она. — Я加入 совет с условием, что мне не придётся заниматься такими вещами.
Гном, сидевший рядом с ней, кивнул. — Я тоже пас, как и эта тёмная девица. Разбирайтесь с этой ерундой сами. Это не моя забота.
Гайен Драфан, только что заговоривший, был известен как Божественный Мастер, потому что он был лучшим кузнецом в империи. Один его меч продавался по цене особняка. У него был темперамент настоящего мастера и он не любил мелочи.
— Хотите что-то добавить, мисс Лейс? — спросил Альберт.
— Я прекрасно осознаю свою неопытность по сравнению с вами всеми. Однако я полностью верю, что могу принести комфорт и счастье многим гражданам империи, — сказала я. — Я также понимаю, почему моё происхождение может беспокоить некоторых из вас, но уверяю вас, это не повод для беспокойства. Я порвала с родиной. Отныне я намерена жить как торговец в этой многообещающей нации.
— Понятно... — Альберт замолчал, глядя мне в глаза. Казалось, он пытался убедиться, говорю ли я правду. После короткой паузы он оглядел каждого из членов совета. — Я поддержу заявку мисс Лейс. Её вклад в империю на данный момент более чем удовлетворительный. Учитывая её репутацию в Халдории, я не считаю, что нам стоит беспокоиться о том, что она предаст империю и встанет на их сторону. Это три голоса за, два против и два воздержавшихся. Мисс Элли Лейс, вам настоящим предоставляется Особая Лицензия. Хокинс, Флайвок, нет возражений?
— У меня нет, — сказал Лоттон. — Я считаю, что это немного рано, но признаю её заслуги.
— Я подчинюсь решению совета, — ответил Дарс. — Хотя я всё ещё считаю, что полностью доверять ей было бы глупо.
— Вы совершенно правы, Хокинс, — заметил Альберт. — Трейтр будет находиться под ещё более пристальным наблюдением, чем бизнесы других обладателей Особой Лицензии.
Это было разумное заключение. Я была дочерью герцога Королевства Халдория, величайшего врага империи. Я никогда не ожидала, что они безоговорочно одобрят меня. Строгий надзор за деятельностью моей фирмы был вполне приемлемым.
Тем не менее, я чувствовала, что весь этот разговор был срежиссирован и решение принято заранее. Они делали вид, что обсуждают моё дело в моём присутствии и позволяют мне защищаться. Эта встреча была спектаклем — или, скорее, предупреждением, — чтобы я поняла, что здесь мне никто полностью не доверяет.
— На этом вопрос решён. Вы получите официальную лицензию через несколько дней, мисс Лейс.
— Я очень благодарна. Клянусь стремиться к процветанию империи, — сказала я.
— У меня большие ожидания от вас, мисс Лейс. На этом обсуждение завершено. Можете идти.
— До свидания.
Я поклонилась и вышла из комнаты. Вернувшись в экипаж, где ждала Мирей, я выдохнула. Я так давно не проходила через столь стрессовую встречу, что моё тело было напряжено.
— Отличная работа, мисс. Что вы думаете о членах совета? — спросила Мирей.
— Они достойны своей репутации. Я понимаю, почему они правят финансовым миром. Все они излучали впечатляющие ауры, — ответила я.
— Ого. А каков результат?
— Я получила их одобрение. Хотя они будут пристально за мной следить.
— Правда? Ну, полагаю, это логично, учитывая наше происхождение.
— Да.
Оставив в стороне мои мотивы, я вела свой бизнес законно и по правилам. Они могли смотреть сколько угодно, но ничего не найдут. Мирей дала знак нашему вознице, и экипаж тронулся.
Следующим пунктом в моём расписании было обучение Луноа и Миши.

— Ха! Я!
— Не то. Твой второй замах слишком широкий. Делай движения компактнее, —指示 я, отбивая длинный шест Луноа деревянным мечом.
— Поняла!
Мы находились в тренировочной зоне, которую я построила в саду своей резиденции. Я краем глаза следила за Мишей. Она была в разгаре учебного боя с Мирей.
Я вновь сосредоточила внимание на Луноа. Шест, который она использовала, был выше её роста. В отличие от Миши, у которой уже была некоторая подготовка и которая знала, как обращаться с коротким мечом, Луноа была новичком. Первым шагом было позволить ей выбрать подходящее оружие. Она в основном будет сражаться с помощью магии, так что лучшими вариантами были трости, посохи и длинные шесты. Пока что я велела ей выбрать тот, который ей удобнее всего держать.
— Я!
Луноа направила шест на меня, но я уклонилась, слегка повернув тело. Затем я просунула деревянный меч под её оружие и резким движением запястья вверх отправила его в воздух. Тем же движением я слегка постучала ей по голове.
— А?! — воскликнула она, удивлённая.
— Если у тебя отобрали оружие, готовься уклоняться.
Она прижала руку к макушке, в её глазах появились слёзы. Миша потеряла сознание, будучи отброшенной Мирей, так что я закончила тренировку.
— Ух... Мисс Элли, это действительно необходимо? — спросила Луноа, используя только что выученное заклинание, Исцеляющий Ветер, на себе и Мише.
У Луноа была склонность к магии ветра, поэтому это было первое заклинание, которому я её научила. Целебные заклинания светлого атрибута были самыми мощными и практичными, хотя они не были единственными. Можно было использовать водную магию для заклинаний детоксикации, огненная магия могла повышать иммунитет, и существовали другие заклинания, связанные с каждым элементом. Целебные заклинания ветра были интересны, потому что они могли действовать на область и исцелять сразу нескольких человек, включая удалённые цели. В целом, магия ветра имела вторые по эффективности целебные заклинания после магии света.
Я ответила Луноа, проверяя эффективность её заклинания: — Конечно. Ты не станешь первоклассным торговцем, не умея себя защищать.
— Правда?!
— Это верно для любой области, Луноа. Те, кто достигает вершин, все имеют врагов. Мир не настолько добр, чтобы оставлять в покое тех, кто выделяется. Миша, Луноа, вы должны быть достаточно сильны, чтобы защитить себя от бандитов и головорезов. Независимо от того, сколько у вас охранников, единственный человек, который может защитить вашу жизнь, — это вы сами.
— П-поняла!
— Я понимаю, мисс Элли!

— Миша, что у меня запланировано на вторую половину дня?
Кошколюдка открыла свой любимый блокнот и сказала: — Через два часа вам нужно посетить мастерскую, чтобы проверить новый лак для ногтей. Затем вы отправитесь в городской дом графа Хаммитта для переговоров.
Раньше моим расписанием занималась Мирей, но Миша начала перенимать её обязанности. Это изменение дало Мирей больше времени для управления резиденцией вместе с Арно или координации работы в фирме.
— Хорошо, — ответила я. — Я поручаю тебе подготовку экипажа. Узнай, какой транспорт использует граф Хаммитт, и выбери что-то чуть менее впечатляющее.
— Поняла, мисс.
Я наблюдала, как Миша вышла из моего офиса, чтобы заняться вопросом экипажа, прежде чем позвать Луноа. До переговоров с этим дворянином оставалось ещё несколько часов, а она уже выглядела напряжённой. Хотя она сопровождала меня на подобных встречах несколько раз, обычно она стояла за мной молча или ждала в другой комнате, пока я вела дела. На этот раз я хотела, чтобы она сидела за столом вместе с нами. Я ещё не просила её вести переговоры, так как это был большой шаг по сравнению с предыдущим.
— Постарайся расслабиться, Луноа.
— Н-но... Мы собираемся вести переговоры с дворянином!
Я мягко похлопала её по голове и дала выпить подслащённого чая, который я приготовила. По словам Мирей, этот особый сорт должен был успокаивать нервы.
— Не волнуйся, — мягко сказала я. — Со временем ты привыкнешь к таким вещам. Чем больше ты это делаешь, тем легче становится. У тебя есть всё, чтобы стать замечательным торговцем, Луноа. Тебе нужно лишь привыкнуть к общению с дворянами.
Я имела в виду каждое слово. Хотя изначально я пыталась привлечь Луноа на свою сторону, потому что не могла упустить её уникальное заклинание, девушка была многообещающей. Она впитывала всё, что я учила её о бизнесе или магии, с впечатляющей скоростью. Её навыки в боевых искусствах были слабыми, но она упорно работала, чтобы это компенсировать. Несмотря на её небольшую застенчивость, она всё ещё была выдающейся ученицей.
Я сказала ей всё это, чтобы помочь ей обрести уверенность, стараясь быть осторожной с выбором слов. Луноа была из тех, кто мог сломаться под тяжестью чужих ожиданий, и я не хотела, чтобы это обернулось против меня.
В итоге она успокоилась, что позволило мне подготовиться к предстоящей инспекции.

Два основных момента, которые я хотела проверить, — это цвет и текстура лака для ногтей. Для этого я накрасила ногти Мирей и Луноа. Я попыталась сделать то же самое с Мишей, пока её шерсть внезапно не встала дыбом, а уши не опустились.
— Что случилось? — спросила я.
— П-простите... Просто... з-запах... Это слишком... — пробормотала она.
Запах был приятным и довольно тонким, но нос Миши был даже более чувствительным, чем у большинства. Очевидно, запах был трудно переносимым.
— У меня нет проблем с тем, чтобы другие использовали ароматизированную косметику или духи. Просто я сама не могу их использовать... — объяснила она.
— Похоже, это немного тяжело для носов зверолюдей, — отметила я.
— Я-я правда очень извиняюсь, — снова извинилась Миша.
Я закрыла маленький флакончик с лаком для ногтей, затем мягко постучала по макушке Миши.
— Не извиняйся. Я благодарна, что ты указала на это.
— А?
— Ты помогла нам обнаружить, что мы не адаптировали этот продукт для зверолюдей. Это очень полезно, Миша. Никогда не стесняйся быть честной, когда тебя просят оценить продукт.
— Х-хорошо!
— Кстати, кажется, у нас очень мало клиентов-зверолюдей, — заметила Луноа.
Она говорила о клиентуре нашего магазина, ориентированного на состоятельных простолюдинов.
Я приложила руку к подбородку, обдумывая это заявление, прежде чем спросить: — Мирей, можешь показать мне историю наших транзакций за последние несколько месяцев?
— Подождите минутку, — сказала Мирей. Она порылась в стопке документов, которые принесла, и достала бухгалтерскую книгу.
— Действительно, мы почти ничего не продаём зверолюдям-простолюдинам, — сказала я, просматривая страницы.
— Дворяне покупают наши продукты и, похоже, сосредотачиваются на натуральной косметике, — сказала Мирей.
— Даже среди высококлассных продуктов большинство наших клиентов — дворяне-люди, а не дворяне-зверолюди. Практически все дворяне в Королевстве Халдория были людьми, так что я совершенно упустила это несоответствие. Мирей, знаешь ли ты, какой процент дворян-зверолюдей в империи?
— Мне нужно вернуться домой, чтобы дать вам точную цифру, но я считаю, что это около двадцати процентов.
— Значит, мы ориентируемся только на примерно восемьдесят процентов дворян, — сказала Луноа.
— Это не то, что ты должна из этого вынести, — сказала я ей.
— Что вы имеете в виду?
— Важно не то, что мы продаём только восьмидесяти процентам дворян. Важно, что есть неосвоенный рынок, который составляет двадцать процентов дворянского населения. Представь, сколько мы заработаем, если создадим продукт, который им понравится.
Это было не всё. Зверолюди населяли несколько вассальных стран Халдории. Дворяне королевства не уважали этих людей, которых считали дикарями. Однако было одно, что никто не мог игнорировать: зверолюди обладали невероятными физическими способностями и могли переломить ход войны. На данный момент у меня не было карт, чтобы дестабилизировать их отношения с королевством. Если я смогу разработать эту косметику, она может сыграть свою роль.
— Принеси мне образцы всех лаков для ногтей, которые мы разрабатываем, — приказала я сотруднику, стоявшему в углу комнаты.
— Немедленно.
Я разложила их все на столе перед Мишей.
— Можешь разделить те, которые ты могла бы терпеть, от тех, которые тебе не нравятся? — спросила я.
— Да, мисс.
Она открывала маленькие флакончики один за другим. Иногда запах заставлял её брови дёргаться, но она продолжала сортировать флаконы.
— Я закончила, — сказала она в итоге.
— Спасибо. Значит, вот эти три, да?
— Все три сделаны из натуральных ингредиентов, которые почти не были изменены, — сказала Мирей, читая заметки, полученные от исследователей.
— Я не уверена, что понимаю, — добавила Луноа, взяв один из трёх флаконов. — Этот пахнет сильнее, чем те, которые ты отвергла, Миша.
Этот лак был изготовлен из очень ароматного сорта цветов.
— Ты права, но это сложно объяснить. Моя проблема не в том, что они сильно пахнут. Это больше связано с... совместимостью, — сказала Миша. — Зверолюди обычно могут игнорировать запахи, к которым мы привыкли. Поэтому нам не мешают чужие духи или запахи, с которыми мы сталкиваемся ежедневно. Но становится сложно игнорировать, когда мы носим их на себе долгое время и чувствуем себя плохо.
— Даже если запах терпимый, окружение неприятным запахом в течение длительного времени вызывает стресс, — сказала я.
— Точно.
— Это значит, что мы должны исследовать ингредиенты, которые зверолюди не будут считать неприятными, даже если им придётся нюхать их непрерывно в течение нескольких часов. Мирей, пожалуйста, собери команду из сотрудников-зверолюдей. Она должна включать как можно больше рас. Они будут работать над разработкой линии продуктов, подходящих для них.
— Поняла.
Мирей составила список имён и вызвала ответственного за мастерскую. Она сообщила ему о нашем новом проекте, и мы закончили сегодняшнюю инспекцию.
Вернувшись в резиденцию и сделав короткий перерыв, я подготовилась к встрече с графом Хаммиттом. Моя финансовая мощь уже была на уровне его, но я должна была убедиться, что наши наряды соответствуют. Слишком вычурная или слишком простая одежда могла показаться грубой. Я выбрала одежду для Луноа и Миши, одновременно перепроверяя подарок, который я приготовила для него.
Прибыл экипаж, заказанный Мишей, и мы отправились. Он был качественным, но не экстравагантным.
Вскоре мы достигли дворянского района. Городской дом графа Хаммитта появился в поле зрения, пока мы медленно двигались по мощёной дороге. Миша, которая вела экипаж, натянула поводья и остановила транспорт. Она показала привратнику приглашение графа и наши удостоверения личности, после чего он открыл ворота. Хотя дом был небольшим для его ранга, граф активно занимался управлением своей территорией. Поэтому он редко бывал в столице, кроме как во время светского сезона, и нечасто там появлялся.
Мы оставили экипаж на попечение Миши и слуг, затем последовали за одним из них в особняк.
Мы с Луноа прибыли в гостиную. Судя по размеру особняка и виду комнаты, я предположила, что это была его лучшая комната для приёма гостей ниже его статуса. Гостиная этажом выше, вероятно, предназначалась для развлечения тех, кто был знатнее его.
— Прошу прощения, но срочное дело задержало моего господина. Не будете ли вы так любезны подождать здесь? — спросил камердинер.
— Конечно, это не проблема, — ответила я.
— Спасибо за ваше понимание. Мы скоро принесём угощения, так что, пожалуйста, присаживайтесь.
Когда камердинер почтительно поклонился, вскоре вошла горничная. Она катила чайный столик с чайным сервизом, сопровождаемым ассортиментом печенья, сэндвичей и других закусок. Мы с Луноа сидели на диване, и она поставила чашку и тарелку перед каждой из нас.
Затем камердинер и горничная сказали нам позвать их, если нам что-то понадобится, и ушли. Мы с Луноа остались одни в комнате.
Я попробовала чёрный чай, который заказала, и съела один из маленьких сэндвичей. Но, взглянув в сторону, я увидела, что Луноа застыла на месте с натянутой улыбкой на губах. Она вела себя так же, когда я брала её на чайную вечеринку, чтобы она могла наладить связи. Общение с дворянами всё ещё было для неё источником стресса.
— Угощайся, Луноа, — сказала я.
— Н-нет... Я слишком напряжена... — пробормотала Луноа.
— Тем не менее, ты должна попробовать. Так поступают дворяне империи с торговцами, которых встречают впервые.
— А? Но тот слуга сказал, что граф Хаммитт занят срочным делом...
— Сомневаюсь. Он заставляет нас ждать, чтобы ненавязчиво показать своё превосходство. Кроме того, есть негласное правило, что нужно попробовать угощение, когда его предлагают. Как торговец, ты должна показать, что не сомневаешься в его доброй воле.
— Правда?
— Да. Хотя, полагаю, сейчас это не более чем проявление вежливости.
Я взяла печенье и засунула его в рот Луноа.
Мы убивали время, поедая угощения и болтая, пока не раздался стук в дверь. Камердинер открыл её и объявил, что граф готов к нам присоединиться. Как только горничная вошла, убрала со стола и вышла, в комнату вошёл граф Хаммитт.
Мы с Луноа встали и поклонились.
— Приятно познакомиться, граф Хаммитт. Я Элли Лейс, председатель Коммерческой Фирмы Трейтр.
— А я Луноа Карлтон, — добавила Луноа.
Граф жестом показал, что мы можем сесть, и мы снова заняли места на диване.
— Я Арзеус Хаммитт, глава Дома Хаммитт. Я так много слышал о Трейтре. Рад наконец-то встретиться с вами, — сказал он, протягивая руку.
Я пожала её и ответила: — Удовольствие всё моё. Для меня честь встретить лорда, столь любимого своими подданными, как вы. Надеюсь, нас ждёт долгая дружба.
— Я разделяю это чувство, мисс Элли. Я был бы рад считать обладательницу Особой Лицензии, такую как вы, среди своих друзей.
Графство Хаммитт находилось не близко к столице и имело большой порт. Граф контролировал торговые пути в несколько стран, включая некоторые на других континентах, поэтому я надеялась наладить с ним хорошие отношения.
После обмена любезностями мы обсуждали обыденные темы: интеграцию Сарджаса в империю, самые популярные оперы в столице и знаменитое мыло Трейтра. Это был способ формализовать нашу дружбу. Обычный торговец-простолюдин сразу перешёл бы к делу, не тратя время на светские беседы, но дворяне заботились о внешности и приличиях. Поэтому я старалась адаптировать свой подход.
Наконец, граф перешёл к основной теме.
— Итак, мисс Элли. Вы, должно быть, гадаете, зачем я пригласил вас сегодня, — сказал он. — По правде говоря, я надеялся обсудить открытие филиала Трейтра на моей территории.
— Вы оказываете мне честь, милорд. Я не сомневаюсь, что открытие филиала на территории с таким замечательным портом, как ваш, принесёт пользу моей фирме.
Наши интересы идеально совпадали, и обсуждение прошло без заминок. Граф Хаммитт предложил мне пятилетнее освобождение от налогов и пообещал замолвить за меня слово, чтобы я могла приобрести землю и здание по низкой цене. В обмен я должна была продавать ему товары на приоритетной основе и вовлекать его, если я разрабатывала новые торговые пути с другими континентами через его порт.
Поскольку переговоры были завершены, я предложила ему подарок, который принесла. Это был набор наших лучших косметических средств и туалетных принадлежностей. Он горячо поблагодарил меня и сказал, что его жена и дочь настояли на том, чтобы он попросил открыть филиал Трейтра на их территории. Я пообещала, что тепло приму их, когда магазин откроется. Граф улыбнулся, и мы попрощались.
Мы сели в экипаж, чтобы вернуться домой, и я похвалила Луноа, которая наконец-то снова расслабилась.
Завтра мне нужно будет выбрать сотрудников для отправки на территорию графа Хаммитта. Я хотела людей, которым могла доверять в принятии правильных решений по покупке здания и обеспечению торговых путей. Они также должны были уметь в какой-то степени справляться с дворянами.
Стоит ли отправить руководителей из одной из компаний, поглощённых Трейтром, вместе с сотрудниками? — размышляла я.
Люди из графства Хаммитт были бы идеальны, но я не знала, есть ли такие.
Как только я поручила Луноа подготовить список кандидатов первым делом завтра утром, мы добрались до резиденции.
— Добро пожаловать обратно, мисс Элли, — поприветствовала меня Мирей, когда мы вошли в холл.
Мы с Луноа передали ей наши пальто.
— Спасибо, Мирей.
Луноа накопила умственную усталость за весь день, а Миша усердно работала, управляя экипажем.
Когда кошколюдка вернулась из конюшни, я добавила: — Луноа, Миша, можете идти отдыхать.
— Хорошо. Спасибо, — сказала Луноа.
— Спокойной ночи, мисс Элли, мисс Мирей, — ответила Миша.
Я смотрела, как они уходят, прежде чем отправиться в свой кабинет с Мирей.
— У меня есть пара вещей, о которых нужно сообщить, — сказала Мирей, когда я села, взяв чашку кофе, и глубоко вздохнула.
— О чём? — спросила я.
— О Королевстве Халдория.
— О? Расскажи.
— Провокаторы, которых вы отправили, чтобы усилить антихалдорийские настроения в вассальных странах после конфликта в Сарджасе, не достигают того эффекта, на который мы надеялись.
— Что? Это странно, — ответила я. — То, что кронпринц бросил вассальное государство после того, как заставил его вести войну, которой оно не хотело, должно было создать разрыв в отношениях королевства с его вассалами. Они должны не доверять королевству и беспокоиться о своей судьбе после такого скандала! Если уж на то пошло, королевство вообще не должно было так легко отказаться от Сарджаса. Подготовка к некоторым потерям и участие в конфликте для защиты Сарджаса было бы более умным шагом с их стороны.
— Согласна. В прошлом премьер-министр учёл бы общественное мнение и поступил бы именно так. Ваша работа по предотвращению подобных ситуаций в течение многих лет и его постоянное внимание к нашествиям монстров, угрожавших Халдории или её сфере влияния, должно быть, притупили его суждения. Он принял поспешное решение.
— Ну, этот человек всегда больше занимался делами, которые не требовали от него слишком много думать о чужих эмоциях, такими как нашествия монстров, контрмеры, законодательство или развитие земель. Кроме того, я не могу припомнить никого при дворе, кто мог бы дать ему хороший совет в этом конкретном случае.
Естественно, я воспользовалась ошибкой премьер-министра, отправив провокаторов, чтобы дестабилизировать вассальные государства Халдории и отчуждать великую державу.
— Как вы приказали, у нас есть люди, распространяющие обвинения, что королевство всегда намеревалось использовать своих вассалов, а затем избавляться от них. Мы также массово скупаем пшеницу и железо в регионах, граничащих со странами, ближайшими к Сарджасу, чтобы создать впечатление, что королевство готовится к войне. Кроме того, у нас есть постоянный поток иностранного оружия, поступающего в эти страны.
— Антихалдорийские настроения на пике, и условия созданы. К настоящему моменту мы должны были хотя бы увидеть небольшое восстание, — сказала я.
— И всё же их не было. Более того, отношения между Халдорией и её вассальными нациями улучшаются с каждым днём.
— Почему так?
— Не уверена. Большинство друзей, которых мы оставили в королевстве для сбора информации, не посвящены в такие дела. У нас нет глаз во дворце, поэтому отчёты редки и нерегулярны.
— Ну, полагаю, тут мало что можно сделать. Значит, мы не знаем, кому доверять во дворце. Связь с дворянами и слугами, с которыми у меня были хорошие отношения, помогла бы нам собирать разведданные, но это слишком рискованно.
— Особенно учитывая, что многие из тех, кто проявлял доброжелательность, отвернулись от вас, как только заговорил принц.
— Фриде устроил целое представление, разрывая нашу помолвку, — сказала я, вздохнув. — Я вообще этого не ожидала. Честно говоря, я до сих пор не верю, что эта пара глупцов могла разработать такой хитроумный план. Несколько министров, должно быть, были замешаны. Без их поддержки Фриде не смог бы так долго держать меня в тюрьме, и никто бы ничего не сделал. Хотя в то время там не было никого выше кронпринца по рангу, присутствовали важные министры и герцоги. Они могли бы что-то предпринять.
— Но нет никаких следов, что они что-то сделали, — заключила Мирей. — Их либо заставили бездействовать, либо они сговорились с теми, кто хотел вашего ухода. Возможно, влиятельная фигура всё время дёргала за ниточки. Поскольку мы не знаем, кто они и кого контролируют, работать с халдорийскими дворянами слишком опасно.
— Тем не менее, у нас остались люди в столице. Они видят и слышат разное, — ответила я. — Это заставило меня поверить, что Розелия, должно быть, имеет отношение к нашему текущему затруднению.
— Розелия...? Юная леди из герцогского Дома Фадгал? — спросила Мирей.
— Именно она. После того как моё совершеннолетие лишило её шансов выйти замуж за Фриде, король представил её наследнику маркграфа Ламбрэста, Бренану Ламбрэсту. Они обручились, и она переехала в маркграфство. Но я получила сведения, что её довольно часто видели в столице. Я могу только предположить, что король вызвал её обратно, чтобы она заняла моё место и помогала Фриде.
— Значит, ей приходится убирать за этим идиотом, да? Бедная Розелия, ей нелегко.
— Это был умный ход, — сказала я. — Премьер-министру потребуется время, чтобы восстановить своё чутьё в решении деликатных межличностных вопросов. Кроме того, он не может полностью отвлечься от ситуации с монстрами. Розелия горда, но выдающаяся и знает, как сбалансировать ожидания простолюдинов с игрой в политику. Однако я не уверена, что она довольна своим текущим положением.
— Во время ваших студенческих дней леди Розелия нацеливалась на позицию кронпринцессы. Она часто соперничала с вами за это, не так ли?
— Да, я была выбрана, как и задумывали король и премьер-министр. Возвращение, когда я исчезла, должно было быть для неё унизительным. Розелия могла бы подумать, что это её большой шанс, если она всё ещё хочет быть кронпринцессой. Но, насколько я знаю, она ладит с сыном маркграфа. Она также однажды написала мне, что ей довольно нравится спокойствие сельской местности. Я искренне сомневаюсь, что она была бы заинтересована в захвате власти в столице.
— Тогда почему она ответила на вызов короля? — спросила Мирей. — У леди Розелии сильный характер. Она не из тех, кто позволит кому-то заставить её делать то, чего она не хочет.
— Она такая же, как я в прошлом, и считает, что дворяне обязаны народу выполнять свои обязанности. Если бы король и премьер-министр не предали меня, я бы продолжала стараться ради блага королевства, даже если бы не была невестой Фриде. Королевская семья, должно быть, в отчаянии, раз так полагается на Розелию.
— Дом Фадгал и Дом Ламбрэст входят в милитаристскую фракцию. Король и принц не смогут делать всё, что захотят, как раньше, когда вы, дочь убеждённого роялиста, работали с Фриде.
— Не говоря уже о том, что самые крайние милитаристы будут настаивать на войне. Они никогда не сражаются сами, но эти паразиты процветают на выгодах и престиже, которые могут заработать во время войны. Розелия способна, но ей будет трудно держать в узде членов своей собственной фракции, одновременно срывая мои планы.
Я ухмыльнулась, глядя на карту на моём столе, представляющую одно из вассальных государств Халдории, Королевство Афт. Это была одна из стран, над дестабилизацией которой я работала усерднее всего. И так я переместила несколько фигур, визуально организуя информацию, полученную Мирей от наших людей в королевстве.
— Розелия нормализовала цены на военные товары, с которыми я манипулировала, и даже убедила руководство Афта, что Халдория ни при каких обстоятельствах не бросит их, — сказала я.
— Действительно. В результате антихалдорийские настроения, захватившие элиты Королевства Афт, угасают.
Я сделала глоток тёплого кофе и подержала его во рту, обдумывая ситуацию.
— Тем не менее, влиять на правительство — это не то, что мы можем сделать, — сказала я. — В конце концов, я всего лишь торговец-простолюдин. Их сюзерен, королевство, будет иметь больше влияния, что бы я ни делала. Пока Розелия продвигает дипломатический подход и сосредотачивается на восстановлении их доверия, королевство будет демонстрировать свою военную мощь. То, что мы делаем, не будет достаточно, чтобы заставить Королевство Афт или других вассалов Халдории перейти на другую сторону.
— Что нам делать?
— Нам нужен новый курс действий, активно продвигая пропаганду среди народа, а не дворян. Скажем так... — я сделала паузу, чтобы подумать. — Мы преувеличим преступления, совершённые войсками Фриде в империи. Как насчёт того, чтобы добавить, что он пытался выдать эти зверства за действия Сарджаса? Сомневаюсь, что это будет достаточно, чтобы разорвать отношения между двумя странами. Но народ должен начать ненавидеть Халдорию, не так ли?
Тот факт, что большая часть этого была правдой, нам помогал. Вместо того чтобы распространять ложь, преувеличение правды было гораздо эффективнее.
Мирей поклонилась и ответила: — Я немедленно начну подготовку, мисс.

Менее чем через месяц после этого разговора птица доставила в мой кабинет новые новости.
— Как и ожидалось от Розелии, — сказала я. — Она работает быстро.
Как только я закончила читать закодированное сообщение, я его сожгла. Я изменила подход, отказавшись от информационной войны с дворянами и перейдя к манипуляции народом. Но Розелия быстро адаптировалась.
— Она придумала предлог, чтобы освободить вассальные государства от налогов, которые они платили королевству, теперь раздавая еду и отправляя целителей для бесплатного лечения. Всё это происходит от имени Фриде, и деньги якобы поступают из его личных средств. Я не могу представить, чтобы этот идиот-принц зашёл так далеко, чтобы помочь бедным. Это должно быть дело рук Розелии.
— Действуем? — спросила Мирей.
Я кивнула и сказала: — Конечно. Они не смогут полностью заглушить слухи. Независимо от того, сколько денег они бросят на благотворительность, только часть людей действительно получит от этого выгоду. Нам нужно время, чтобы наша пропаганда проникла в умы других. Сообщи нашим агентам, чтобы они продолжали, Мирей. Заодно пусть распространяют слухи, что деньги, используемые для оплаты раздачи еды, берутся прямо из их налогов, и что халдорийские дворяне даже присваивают часть этих средств. О, и что целители отдают предпочтение городам, чьи чиновники подкупили халдорийцев. Даже если мы не увидим немедленных результатов, мы не торопимся. Давай действовать медленно.
— Поняла, мисс.
Дав Мирей инструкции относительно королевства, я переключила своё внимание на работу для фирмы, взяв следующий документ из стопки.

Через несколько дней после переговоров с графом Хаммиттом я была занята проверкой баланса платежей Трейтра благодаря бухгалтерской книге, которую принесла мне Луноа. Миша вошла в мой кабинет, неся бумаги и коробки.
— Мисс Элли, отдел управления недвижимостью прислал запрос, — сказала она.
— О чём? — задумалась я.
— Они закончили сортировку недвижимости, приобретённой Трейтром после недавних слияний, и обнаружили, что некоторые хорошие объекты в настоящее время не используются. Отдел считает, что использование их для чего-то может быть выгоднее, чем продажа, но хотел бы узнать ваше мнение.
— Где они находятся? — спросила я Мишу, бросив взгляд на Мирей.
Моя доверенная помощница сразу поняла мои намерения и достала с полки карту имперской столицы. Я следила за её действиями краем глаза, принимая стопку бумаг, которую протягивала мне Миша.
— Вся информация здесь, — сказала она.
Превосходное место прямо рядом с дворянским районом, большой участок земли на краю ремесленного района и здание в центральной части делового района... Я проверяла адреса один за другим на карте. Действительно, все они были отличными местами.
— Но я не думаю, что нам нужно больше магазинов, — сказала я.
— Именно так. Наши текущие мастерские и магазины более чем достаточны, — согласилась Мирей.
— С ними мало что можно сделать, кроме как оставить их до тех пор, пока мы не будем готовы запускать новые продукты. Полагаю, мы могли бы открыть специализированные магазины, как только будут завершены линии духов и косметики для зверолюдей.
Наша новая линия духов будет называться Элумия, в честь названия, которое древние эльфы дали тарксам. Серия Элумия, доступная во множестве вариаций, наверняка мгновенно захватит рынок, как только мы её выпустим.
Сидя за столом рядом с моим, Луноа приостановила работу над сметой бюджета и прочитала последний отчёт, который мы получили этим утром от исследовательской команды.
— Исследования тарксов дают хорошие результаты, — сказала она. — Мы должны смочь разработать мужской одеколон, освежитель воздуха и пару других продуктов в дополнение к духам, ориентированным на женщин. Команда также обнаружила, что эти цветы обладают дезодорирующими свойствами. Не пригодится ли это для нашей косметики для зверолюдей?
— Ты права. Скажи команде, работающей над тарксами, чтобы они сотрудничали с командой по косметике для зверолюдей.
Мы обсуждали разработку продуктов, пока кто-то не постучал в дверь и не спросил, можно ли войти. Я согласилась, и вошёл пожилой джентльмен с зачёсанными назад седыми волосами. Арно Лэнгли, чья униформа дворецкого сидела на нём как влитая, был со мной ещё со времён королевства и в основном занимался этой резиденцией. Несмотря на свой возраст, он всегда был полон энергии.
— Мисс Элли, это пришло из Гильдии Торговцев, — ответил Арно, положив письмо на маленький поднос передо мной.
— Спасибо.
Я открыла письмо и увидела, что оно касается моей Особой Лицензии. Они официально одобрили меня и просили явиться в гильдию при первой возможности.
— Миша, готовь экипаж, — приказала я. — Как только мы закончим, я отправляюсь в гильдию.
— Немедленно, мисс, — сказала она.

Мой экипаж мчался по главной авеню после полудня, направляясь к Гильдии Торговцев. Сегодня за рулём была Мирей, и я была единственным пассажиром. Мы проехали по обычному маршруту и быстро вышли из экипажа, когда прибыли, войдя в здание.
Независимо от времени, Гильдия Торговцев всегда кипела всевозможной активностью. Большое пространство для переговоров слева было особенно шумным.
Мы направились прямо к стойке регистрации перед входом, и я поприветствовала регистратора, который казался свободным. Она, должно быть, знала, что я приду, потому что сразу же повела меня в другую комнату, где ждал мастер гильдии столицы, Кальвин Мейн. Демонкин был правой рукой графа Альберта Гайда, великого мастера Гильдии Торговцев, который управлял всеми филиалами организации в Империи Ютеар. Я встречалась с ним несколько раз в прошлом, чтобы заполнить документы и обсудить формальности.
— Я ждал вас, мисс Элли.
— Простите за ожидание, мистер Кальвин, — сказала я, пожимая ему руку.
Он жестом предложил мне сесть на диван напротив, и я так и сделала. Мирей тихо встала позади меня.
— Итак, мисс Элли, — начал он. — Я написал об этом, так что вы, должно быть, уже знаете, что ваша Особая Лицензия получила официальное одобрение с сегодняшнего дня. Как обладатель Особой Лицензии, вы сможете покупать участки земли, запрашивать кредиты у правительства, пользоваться послаблениями в ограничениях на лимитированные товары и получать льготное обращение в целом. Взамен вы должны платить лицензионный налог и принимать проверки от Гильдии Торговцев, когда это необходимо. Мы договорились?
— Да.
— Хорошо. Также хочу напомнить, что проверки вашей компании будут строже обычного из-за вашего происхождения.
— Это вполне нормально, — сказала я.
— В таком случае, примите это, — сказал Кальвин, вручая мне небольшую коробку, украшенную гербами империи и гильдии.
Внутри находился сертификат, подтверждающий, что я теперь обладатель Особой Лицензии, и новая карточка гильдии с обновлённой информацией.
— Пожалуйста, используйте эту карточку с этого момента. Я уничтожу старую за вас, — сказал он.
— Тогда оставляю это на вас.
Мне пришлось подписать документ, подтверждающий, что я действительно получила сертификат и новую карточку, включая то, что я отдала Кальвину свою старую карточку взамен.
— Это всё, мисс Элли Лейс, председатель Коммерческой Фирмы Трейтр.
— Большое спасибо за ваше время.
— Пожалуйста, старайтесь ради экономики нашей империи.
Так я официально стала обладателем Особой Лицензии и могла расширить своё влияние. Поскольку вскоре я собиралась открыть филиал на территории графа Хаммитта, я задумалась об импорте товаров с других континентов.
Не попробовать ли приобрести сырьё, о котором я читала, когда была в королевстве? — подумала я.
Хотя я была так занята, что не могла многое сделать с этой информацией, теперь я находилась в положении, позволяющем создавать продукты. Некоторые материалы были лимитированными товарами, но с моей лицензией я могла обойти большинство ограничений.
Хорошо, давай сделаем заказ, как только вернусь.
Найм укротителя или призывателя, чьи фамильяры могли бы курсировать между разными континентами, был бы дорогим, но материалы, которые я имела в виду, того стоили.
Я вернулась в экипаж, гордая и в приподнятом настроении.

Одетая в дорожную одежду, я была готова отправиться в графство Хаммитт — которое находилось не так далеко от столицы — чтобы забрать товары, заказанные мной из-за границы через его порт. Затем я отправлюсь в Сарджас.
Два месяца назад я отправила команду под руководством сотрудника из графства Хаммитт, чтобы подготовиться к открытию филиала. Я проверю их прогресс и навещу графа Хаммитта, чтобы поприветствовать его перед открытием и подписанием официального контракта.
Позже я отправлюсь в Сарджас с купленными материалами, чтобы обработать их там. Климат и качество воды в регионе подходили для разработки этого конкретного продукта.
Мирей, Луноа и Миша будут сопровождать меня. Однако Мирей и Луноа вернутся в столицу после того, как мы разберёмся с делами, связанными с новым филиалом, и подпишем контракт с графом Хаммиттом. Только Миша поедет со мной в Сарджас.
После того как Миша проверила багаж, который мы загрузили в экипаж, дала еду и воду лошадям и подготовила их снаряжение, она подошла ко мне.
— Подготовка с моей стороны завершена, мисс Элли.
— Я тоже закончила, — ответила я. — Мирей и Луноа готовы?
— Мисс Мирей с мистером Арно, обсуждает, кто возьмёт на себя её работу в её отсутствие, а мисс Луноа пошла в уборную... О, вот она.
— Простите, что заставила ждать! — воскликнула Луноа, подбегая к нам.
В этот момент Мирей появилась в конце входного холла.
— Тогда отправляемся, — сказала я.
Дорога в графство Хаммитт была хорошо обустроена, так как торговцы, зарабатывающие на жизнь продажей импортных товаров, использовали её ежедневно. Это делало поездку очень приятной. Как всегда, мощёные дороги были гораздо удобнее для путешествий — как для лошадей, так и для нас — по сравнению с теми, которые просто были утрамбованы постоянным проходом.
Продолжая двигаться по этому пути некоторое время, мы достигли места для кемпинга. Солнце всё ещё было высоко в небе, но мы всё равно остановились. За этим пунктом находился большой лес; нам пришлось бы провести ночь посреди него, если бы мы продолжили идти. Мы решили расслабиться здесь до конца дня и возобновить путешествие рано утром.
На следующий день мы выехали на рассвете и вышли из леса, когда солнце было в зените. Запах моря защекотал мне нос, когда мы перевалили через небольшой холм, и бесконечная синева появилась в поле зрения. Даже поверхность воды блестела под солнцем.
— Вау! Это море?! — воскликнула Луноа.
— Ты впервые видишь море, Луноа? — спросила я.
— Да!
— А ты, Миша?
— Я видела его несколько раз, когда мои родители были ещё живы. Мы даже однажды плыли на лодке, — ответила Миша, звучавшая так, будто её это не впечатлило, но я видела, как шевелятся её уши и хвост. Она была так же взволнована, как Луноа.
— У нас сегодня есть немного времени. Хотите посмотреть на море, как только закончим с делами?
— Да! — воскликнули Луноа и Миша в унисон.
Держа вожжи в руках, Мирей ускорила темп, услышав энтузиазм девушек.

— Какой оживлённый город, — сказала я, когда мы прошли через ворота, показав стражникам наши удостоверения личности.
Город был прекрасен с его мощеными камнем улицами и зданиями из белого камня. Экипажи, которые, как я предположила, принадлежали торговцам, непрерывно двигались по большим авеню, ведущим к площади. Уличные торговцы продавали рыбу, сети, полные ракушек, и множество других вещей в этом районе. Куда бы я ни посмотрела, всюду кипела жизнь. Как и следовало ожидать от города, где день за днём собирались бесчисленные торговцы, большинство гостиниц стояли рядом с большими конюшнями. Нам не нужно было бронировать гостиницу, так как мы остановимся в филиале Трейтра. Мирей заранее сообщила им о нашем приезде, и она направила лошадей к зданию.
Офис филиала Трейтра был построен из белых камней, как и другие здания в городе. Это было двухэтажное строение с подвалом и прилегающим складом.
Хауэль, человек, которого я назначила ответственным за филиал в графстве Хаммитт, ждал нас у двери.
— Надеюсь, путешествие вас не утомило, мисс Элли, — сказал он.
— Вам не нужно было выходить нас встречать, — сказала я, пока Мирей передавала вожжи конюху рядом с Хауэлем. — Вы договорились о встрече с графом Хаммиттом?
— Конечно. Вы должны встретиться с ним в два часа, — ответил Хауэль.
— Тогда у нас ещё есть время.
— Я велел нагреть воду. Не хотите ли смыть дорожную пыль перед встречей с графом?
— Я воспользуюсь вашим предложением.
Мы последовали за Хауэлем в перестроенное здание и по очереди приняли ванну в ванной, предназначенной для сотрудников фирмы. После того как мы снова привели себя в порядок, пришло время отправляться на встречу с графом Хаммиттом.
Резиденция графа стояла на возвышенности с видом на море. Она также была построена из белых камней и гармонично вписывалась в остальную часть города.
Меня и Луноа проводили в гостиную, и на этот раз граф не заставил нас ждать.
— Здравствуйте, мисс Элли, мисс Карлтон. Давно не виделись, — поприветствовал он нас.
— Действительно, милорд, — заметила я. — Позвольте поблагодарить вас за исключительное внимание, которое вы оказали нашей компании.
— Не стоит упоминать. Как только ваш магазин откроется, моя территория также получит большую выгоду. Это называется взаимовыгодной ситуацией, не так ли? А теперь, пожалуйста, присаживайтесь.
— Спасибо.
— С-спасибо, — пробормотала Луноа.
— Позвольте представить мою семью, — сказал граф Хаммитт, когда в комнату вошли две женщины и сели рядом с ним. — Это моя жена, Камилла, и моя дочь, Манилла. Мой сын, который унаследует титул, сейчас находится в столице на учёбе.
— Для меня честь познакомиться с вами, леди Камилла, леди Манилла.
— Это чувство взаимно, мисс Элли. Я надеялась с вами познакомиться.
— Я тоже. Вы — тема разговоров в высшем обществе.
— Ох, мне немного страшно спрашивать, что говорят, — сказала я.
Обе дамы рассмеялись. Я взглянула на Луноа, чья улыбка стала натянутой от нервозности. Заметив мой взгляд, она достала набор красивых флаконов из сумки, которую я просила её держать, и передала их мне. Я вежливо предложила их жене и дочери графа Хаммитта.
— Это новейший продукт моей фирмы, Элумия. Мы начнём продавать эти духи через два месяца. Попробуйте, если пожелаете.
Граф Хаммитт выдавил улыбку, видя, как его жена и дочь хихикают. Мы обменялись парой слов, прежде чем он достал контракт, и мы его подписали. После этого мы с Луноа приятно побеседовали с Камиллой и Маниллой. Позже мы попрощались с ними, чтобы присоединиться к Мирей и Мише, прежде чем отправиться к порту пешком.
Мы остановились у прилавков, выстроившихся вдоль площади, чтобы пообедать морепродуктами. В это время мы изучали рыбу и ракушки в больших проволочных сетях и заказали шашлыки из того, что привлекло наше внимание.
Луноа нервно поднесла к губам свой шашлык из креветок, покрытый ароматным соусом. Как только она попробовала, её лицо озарилось. Миша не проявляла таких колебаний и набивала рот солёной жареной рыбой.
— Я и не знала, что креветки такие вкусные! Они сладкие и нежные, — взволнованно сказала Луноа Мише.
Я наблюдала, как они обмениваются впечатлениями о еде, откусывая кусочек своего шашлыка из жареных моллюсков. Есть так было далеко от изысканности, но мне нравилось, как богатый аромат морепродуктов, кислинка соуса и вкус наполняли мой рот.
— Почему в столице продают рыбу, но не креветок или моллюсков? — спросила Луноа.
— В столице можно поесть креветок или моллюсков, — сказала я. — Но моллюски и другие ракообразные сложнее транспортировать, чтобы они не испортились. Поэтому обычно нужно бронировать место в роскошном ресторане и указать, что вы хотите морепродукты. Это довольно дорого.
— Мисс Элли, почему в таком случае они не портятся?
— Они нанимают мага льда, чтобы обеспечить заморозку на протяжении всего пути. Кроме того, они несколько раз меняют лошадей, чтобы сделать путешествие как можно короче. Поэтому невозможно привозить большие количества сразу. Понадобилось бы слишком много лошадей и магов, что увеличило бы цены.
Луноа и Миша замерли, когда я рассказала им, сколько бы стоило то, что мы ели, в столице. Мы попробовали ещё несколько блюд, к которым не привыкли, прежде чем наконец добраться до порта.
Хотя корабль с моими товарами должен был прибыть только через два дня, я была здесь сегодня по другой причине. Согласно моим сведениям, это было подходящее место. Но...
Я следила за Луноа и Мишей, которые восторженно любовались кораблями, внимательно оглядывая порт. К счастью, я заметила то, что искала — тёмный переулок между двумя зданиями.
— Пойдём, — сказала я своим спутницам, прежде чем войти в узкий проход.
Когда мы погрузились в это мрачное место, полное насилия, солнечный, яркий и очаровательный порт казался почти ложью. Это был совершенно другой мир. С кораблями, прибывающими из-за границы, никакие правила не могли предотвратить появление таких мест. Если уж на то пошло, лорд заслуживал похвалы за то, что был настолько тщателен, что этот ад оставался строго отделённым, не влияя нисколько на жизнь обычных граждан.
Мы недолго шли, когда группа мужчин преградила нам путь.
— Это опасное место для таких юных леди, как вы, — сказал один из них. — Не волнуйтесь, мы проводим вас в безопасное место — за плату. Если хотите, мы могли бы даже договориться о... других условиях.
Его друзья ухмыльнулись.
— Какое любезное предложение, — сказала я. — Но мы откажемся, спасибо.
— Что?
— Миша, — позвала я.
— Да?
— Оставь этого самодовольного болвана в центре и проучи остальных. Ты ведь можешь это сделать, правда?
— Да, мисс Элли, — подтвердила кошколюдка, шагнув вперёд.
Мужчины рассмеялись.
— Да ладно, даже если девчонка зверочеловек, это уже слишком. Не стоит нас недооценивать— АРГХ?!
Миша рванулась вперёд и нанесла высокий удар ногой в подбородок говорившего, заставив остальных замереть. Группа не производила впечатления бандитов, имеющих опыт лишения жизни, и они определённо были далеки от того, чтобы сражаться с монстрами, как искатели приключений. Чаще всего городские хулиганы, которых ты встречаешь, были такими же, как они, и не представляли собой ничего особенного.
В этот момент Миша быстро двигалась, проскальзывая в их слепые зоны, и побеждала их одного за другим. Остался только тот, кто первым к нам обратился. Я протянула к нему руку, и он ахнул.
Но уши Миши дёрнулись, и она поспешно отпрыгнула назад. Я не собиралась позволить своему заклинанию задеть её, но она была так чувствительна к мане, что, должно быть, испугалась.
— У-урх... — простонал мужчина, падая на колени. Его лицо побледнело, и он начал дрожать.
— Что с ним случилось? — спросила Луноа.
— Это умение называется Подавление. Ты наполняешь свою ману жаждой крови и направляешь её на противника, чтобы вызвать у него состояние ужаса и остановить его движения. Это не сработает против кого-то сильнее тебя, но у него всё ещё есть множество удобных применений. Можно использовать его как обманный манёвр или для допроса, — объяснила Мирей.
Я прекратила использовать умение, и мужчина глубоко вздохнул.
— Итак, не воспользуемся ли мы вашим предложением? Не будете ли так любезны проводить нас к вашему боссу? — спросила я.
— Н-нет! О-отпустите меня! Простите! Я больше никогда не появлюсь перед вами, так что— — Я снова активировала Подавление. — АРГХ!
— Ты же проводишь нас, верно?
После ещё пары минут препирательств мужчина наконец сдался, покорно показывая нам дорогу.
— С-сюда, пожалуйста, — слабо сказал он.
Мы последовали за ним к большому зданию. Хотя оно выглядело несколько обветшалым, толпа наблюдателей подсказала мне, что это не просто преступники его занимали.
— Эй! Кто, чёрт возьми, эти девчонки?
— Они... Так... Эм...
— У меня есть дело к вашему боссу, — сказала я. — Пожалуйста, сообщите ему, что Элли Лейс здесь.
Я получила немало недоуменных взглядов, но один из охранников вошёл внутрь. Все молчали, пока он не вернулся и не объявил: — Босс вас примет.
Несмотря на то, что снаружи здание казалось в руинах, внутри его украшали изящные вазы и картины, которые могли бы посрамить дом среднего дворянина.
Охранник привёл нас к роскошной украшенной двери и остановился.
Он постучал и сказал: — Босс, я привёл мисс Элли Лейс к вам.
— Входите, — ответил голос изнутри.
Дверь открылась, и я вошла, в то время как охранник остался снаружи. В комнате находились трое: женщина-демонкин, открывшая дверь и, похоже, бывшая секретарём, эльф, сидящий за столом перед шкафом с документами и окружённый бумагами, и человек. Человек сидел за дорогим столом из древесины старейшины, опираясь подбородком на руку и направляя на меня пронзительный взгляд.
— Так ты и есть знаменитая Элли Лейс, да? — сказал он. — Слышал, ты оторвалась во время пограничного конфликта. Чего ты от меня хочешь? Нужно подтолкнуть твой бизнес? Я мог бы рассмотреть это, если ты позволишь мне провести ночь с твоей горничной.
Он издал вульгарный смех, на что Миша посмотрела на него с отвращением. Мирей оставалась бесстрастной, но я почувствовала, как мана, окружающая её тело, слегка усилилась. Я вздохнула и махнула рукой, словно отгоняя муху. В моей ладони появился ледяной шар размером примерно с человеческую голову, и я метнула его в мужчину. Удар отбросил его назад, и его стул врезался в стену. Я сдержалась, так что сомневалась, что он мёртв. Скорее всего, я сломала ему пару костей.
— Я не в настроении позволять тебе испытывать моё терпение, — сказала я, глядя на эльфа.
Эльф издал натянутый смешок и встал, элегантно поклонившись в знак извинения. — Прошу прощения. Я Миллион, тот, кто здесь за главного.
— Я Элли Лейс из Трейтра.
— Я много о вас слышал. Для меня честь наконец-то встретиться с вами. Пожалуйста, присаживайтесь. Ваши спутницы также могут сесть с нами.
Он приказал женщине-демонкину унести потерявшего сознание мужчину в другое место и переместился от своего стола к другому.
Я села на диван.
— Я останусь здесь, — сказала Мирей, встав позади меня.
— Я тоже, — добавила Миша.
— Луноа, иди сюда, — указала я.
— Х-хорошо, — пробормотала она, немедленно подчинившись.
Миллион сел напротив нас, и на его ухоженном лице появилась кривая улыбка. — И всё же, это довольно силовой визит, не находите?
— Я действую по вашим правилам, — заметила я. — Или я пропустила дресс-код?
Миллион пожал плечами. — Давайте перейдём к делу. Что привело вас сюда?
— Ничего особенного. Я собираюсь начать бизнес в этом городе, поэтому решила представиться.
— Я полагаю, Трейтр находится под прямым покровительством нашего дорогого лорда. Вам не нужно наше благословение, верно?
— Я знаю, что сидеть сложа руки и полагаться на графа мне не поможет, — сказала я. — У графа достаточно влияния, чтобы разбираться с дворянами и торговцами империи, но как дворянин он не сможет вмешаться, если возникнут проблемы с иностранными моряками. Кроме того, ваша организация имеет глубокие корни в этом городе и прочные связи с гражданами. Мы здесь не для того, чтобы создавать проблемы.
Если оставить в стороне то, что граф Хаммитт поддерживает мир в этом городе, организация Миллиона делает то же самое для подпольного мира. Эти люди были тем, что мы называем мафией. Они брали плату за защиту с торговцев в обмен на вмешательство в случае проблем. Вести себя так, будто ты владеешь городом, потому что тебя защищает лорд, несомненно, привело бы к трениям в таком городе. Я хотела этого избежать.
— Я бы хотела, чтобы Трейтр тоже получил вашу защиту, — продолжила я. — Естественно, я соответствующе вас вознагражу.
— А если я откажусь?
— Это ваше право. Но в таком случае, полагаю, у меня не будет выбора, кроме как заменить вас кем-то из моих людей, — сказала я, активируя Подавление, слегка сдерживаясь. Миллион даже не шелохнулся и просто пожал плечами.
— Если кто-то столь впечатляющий, как вы, готов сделать нам такое предложение, это должно означать, что мы стоим дороже, чем я думал, — сказал он.
— Это значит, что я ценю свой бизнес в этом городе.
— В любом случае, вас не беспокоят риски навредить мне?
— Потому что за вами стоит мистер Хокинс?
Когда я произнесла это имя вслух, выражение лица Миллиона впервые изменилось. Удивление мелькнуло на его лице меньше чем на секунду, вскоре скрытое за контролируемой улыбкой. Я этого не упустила. Он пытался оценить, насколько много я знаю, не ожидая, что я перейду прямо к сути.
— На поверхности вы стоите во главе этой «автономной» подпольной организации. Мы оба знаем, что ваша группа вовсе не автономна. Вы подчиняетесь члену Совета Гильдии Торговцев империи, Дарсу Хокинсу, Главному. Задеть вас — значит нажить врага в лице человека, контролирующего большинство незаконных организаций в этой империи. Я бы хотела избежать этого, если могу. Поэтому я и потрудилась прийти к вам для переговоров, прежде чем применять силу.
Миллион глубоко вздохнул, расслабил плечи и поднял обе руки.
— Хорошо, я сдаюсь, — сказал он. — Пожалуйста, пощадите.
— У меня нет намерений обострять ситуацию, если вы согласитесь защищать мою фирму.
— Мы будем. Я бы не хотел оказаться на плохой стороне у того, кто хочет избежать вражды с Главным, «если может». Если филиал Трейтра в этом графстве попадёт в беду, я обещаю, что мы сделаем всё возможное, чтобы решить проблему.
Я кивнула, затем повернулась к Луноа. Она затаила дыхание, наблюдая за нашим обменом репликами, но теперь быстро пришла в себя и достала маленький пакет, который я ей дала. Когда она положила его на стол, Миллион взял его и заглянул внутрь.
— Вы будете получать такую же компенсацию каждый месяц, — сказала я.
— Это кажется многим.
— Можете считать это извинением за то, что я заняла столько вашего времени сегодня.
Пообещав платить каждый месяц, я встала и покинула здание. В этих кругах не было нужды в контрактах. Теперь Трейтр мог вести бизнес в этом городе без проблем.
На обратном пути из убежища Миллиона Луноа выглядела измотанной. Переговоры с подпольной организацией изрядно её вымотали.
— Я так нервничала! — пожаловалась она.
— Тебе нужно работать над своим ментальным здоровьем, Луноа, — заметила я.
— Да... Я постараюсь, — сказала она. — Но, мисс Элли, почему вы на этот раз вели такие силовые переговоры? Это было необходимо? Учитывая, что мистер Миллион, вероятно, согласился бы защищать Трейтр, если бы у вас была обычная встреча и вы попросили его.
— Хотя мы просили их сотрудничества, ты не должна забывать, что эти люди — преступники. Мне нужно было показать, что меня не стоит недооценивать. Кроме того, это мой первый контакт с группой, связанной с Дарсом Хокинсом, Главным. Я хотела показать ему, на что я способна, — пояснила я. — Знать, когда давить, а когда отступать во время переговоров, довольно сложно. Придёт время, когда тебе придётся вести переговоры с такой организацией, так что я надеюсь, ты запомнишь сегодняшний день и извлечёшь из него урок.
— Я-я запомню!
Вернувшись в фирму и разобрав багаж, я проверила Луноа и Мишу. Обе были в разгаре оживлённой беседы, переодеваясь из уличной одежды в более повседневную. Хотя они выглядели уставшими, ни одна из них, похоже, не скрывала травм или болезней.
Луноа, которая раньше была так напряжена, теперь отпустила всё. Миша редко нервничала, общаясь с дворянами, поэтому я была рада видеть, что она осталась верна себе перед лидерами подполья. К счастью, они были достаточно сильны, чтобы не позволить такой встрече их подавить. Хотя Луноа всё ещё нужно практиковаться в сохранении хладнокровия.
— Пойдём ужинать в ближайший ресторан, — сказала я.
Я решила отвести их в место получше обычного, чтобы наградить за их усилия.

На следующий день у нас не было запланированной работы.
Корабль, который я ждала, должен был прибыть только завтра, поэтому я изначально думала провести день, осматривая город и убивая время. Но Камилла и Манилла, жена и дочь графа, пригласили нас, когда мы их навестили. Сегодня мы снова увидимся с ними.
— Добро пожаловать, мисс Элли, — поприветствовала меня графиня.
— Большое спасибо за приглашение сегодня, — ответила я.
Едва мы закончили обмениваться приветствиями, наша хозяйка провела нас на задний двор их поместья. Резиденция графа Хаммитта стояла на возвышенности, но сзади был склон, ведущий к очаровательному песчаному пляжу. Красивая бухта не имела других доступных путей и служила частным пляжем семьи. Купание в море не было распространено на Центральном Континенте, но дворяне иногда плавали в озёрах, чтобы спастись от летней жары. Чаще всего это делали только мужчины.
— Вау! Это так красиво! — воскликнула Луноа.
— Мы действительно можем здесь плавать? — спросила Миша.
— Да, отец пытается популяризировать морские купания, чтобы привлечь туристов. В прошлом году он создал зону для плавания для простолюдинов, и эта инициатива постепенно привлекает всё больше посетителей, — мягко сказала Манилла, улыбаясь двум девушкам.
Мы надели одежду, специально предназначенную для входа в воду, называемую «купальными костюмами». Такие костюмы редко встречались на Центральном Континенте, хотя усилия графа Хаммитта по продвижению морских купаний означали, что их продавали по всему городу.
Луноа надела двухсоставной купальный костюм, украшенный оборками, а Миша — цельный, специально сделанный для зверолюдей, с маленьким отверстием для хвоста. Мирей надела монохромное бикини, а я — похожее бикини, но накинула сверху парео.
— Идите за мной, Луноа, Миша! — весело позвала Манилла.
— Д-да!
— Да, леди Манилла.
— Не забудьте размяться, прежде чем войти в воду!
Манилла, также в купальном костюме, побежала к воде вместе с Луноа и Мишей. Тем временем Мирей и горничная Маниллы следовали за ними не спеша, предостерегая их.
Я села с Камиллой в тени зонтиков и взяла кусочек охлаждённого фрукта, который приготовили её слуги.
— Я впервые на пляже, и должна сказать, это очень приятно, — заметила я.
— Я провожу здесь много времени в тёплые дни, — ответила Камилла.
— Скоро это место станет популярным летним убежищем для дворян.
Камилла тихо рассмеялась. — По правде говоря, я часто приглашаю сюда своих подруг. Их дети всегда веселились, но дворянки так боялись солнечных ожогов и загара, что почти не плавали. После того как полгода назад ваша компания выпустила солнцезащитный крем, все начали наслаждаться временем здесь.
— Я рада, что смогла быть полезной.
Продукт, о котором она говорила, был солнцезащитным кремом, который моя исследовательская команда случайно обнаружила, изучая цветы элумия. Хотя этот магический предмет не был совсем лекарством, он обладал слабыми, но длительными целебными свойствами. Мы продавали его по довольно высокой цене, но он был весьма популярен среди дворян, которые не хотели загорать. Если морские купания продолжат набирать популярность, спрос возрастёт.
Эта территория была одним из ворот империи, и Королевство Халдория часто имело дела с графством Хаммитт. Сближение с семьёй графа могло принести мне пользу в будущем.
С корыстными мотивами я сказала Камилле: — Трейтр работает над разработкой косметики, которая также действует как солнцезащитный крем. Когда они будут готовы, я пришлю вам образцы. Не будете ли вы против помочь мне их рекламировать?
— О, это будет моим удовольствием!
Мы с Камиллой увлечённо беседовали о красоте и косметике, наслаждаясь охлаждёнными фруктами и наблюдая, как дети играют в воде.

На следующий день я проснулась в жилом помещении на втором этаже здания фирмы. После завтрака я собиралась отправиться в порт с Мирей, чтобы забрать мой заказ. Поскольку у Луноа и Миши был выходной, я дала им немного денег на расходы и попросила Хауэля показать им город.
— Мисс Элли, экипаж готов, — сказала Мирей.
— Отправляемся немедленно, — ответила я, повернувшись, чтобы ещё раз взглянуть на Луноа и Мишу. — Не забудьте вернуться к трём, хорошо?
— Да, мисс!
— Поняла!
— Хауэль, я поручаю их вам.
— Не волнуйтесь, — сказал он.
Напомнив Хауэлю, я села в экипаж, а Мирей взяла вожжи.
Порт был достаточно близко, чтобы мы могли дойти пешком, но нам нужен был экипаж, чтобы перевезти товары. Корабль из Империи Реки, единой нации Южного Континента, доставил мой заказ и сделал остановку на Западном Континенте, прежде чем прибыть сюда.
Прибыв в порт, я осмотрела корабли, чтобы найти тот, с которым у меня было дело, и подошла к матросу, разгружавшему груз.
— Простите. Я из Коммерческой Фирмы Трейтр; могу я видеть капитана? — спросила я.
— Трейтр? А, точно! Вы та, кто отправил фамильяра, чтобы сделать заказ, верно?
— Именно так.
— Подождите минутку... Эй! Где босс? — спросил он одного из своих товарищей.
— Сюда. Идите за мной.
Мы с Мирей последовали за другим мужчиной на борт корабля. Вокруг нас невероятно занятые матросы весело выкрикивали указания, разгружая груз или проводя техническое обслуживание.
Мужчина привёл нас в большую каюту, и мы наконец встретились с капитаном. Это был мускулистый загорелый мужчина, чьи волосы и глаза были такими же чёрными, как у женщины, которую я встречала раньше — Юуки Кусуноки. Однако он был не из восточного архипелага, а из Империи Реки.
— Приятно познакомиться, капитан Нгуен.
— А, вы из Трейтра. Эм... мисс Элли, верно?
— Именно так.
— Слушайте, я ужасно справляюсь с околичностями и утомительными процессами. Может, пропустим любезности? — сказал Нгуен. Политика торговцев, похоже, не была его сильной стороной, поскольку он быстро прервал наше знакомство и обратил внимание на одного из своих матросов. — Эй, ты. Принеси мне то-самое!
Позже группа мужчин вернулась с пятью тщательно запечатанными деревянными ящиками. Похоже, они использовали магию, чтобы запечатать коробки.
— Вот ваш заказ. Проверьте.
— Не возражаю, — сказала я, снимая печати своей маной и открывая первый ящик.
Внутри ящиков находилась вода и бесчисленные круглые объекты, похожие на жемчужины. Я взяла горсть, проверила состояние товаров, затем положила их обратно и снова активировала печать. На дереве была выгравирована магическая печать, превращающая его в своего рода магический предмет. Затем я перешла к остальным четырём ящикам.
— Всё кажется в порядке, — сказала я.
— Тогда можете их забирать.
— Мой экипаж ждёт прямо снаружи. Не могли бы вы помочь их перенести?
— Конечно. Ребята! Отнесите это к её экипажу! — приказал Нгуен своим людям. Когда они начали выполнять его команду, он снова повернулся ко мне. — Что вы собираетесь делать со всем этим?
— Начать новый бизнес, — сказала я. — Если всё сработает, как задумано. Я пока не уверена.
Нгуен хмыкнул. — Вы, торговцы, любите мучить свои мозги, да?
Он выглядел озадаченным, но я проигнорировала его замечание. Вместо этого я спросила о том, что привлекло моё внимание. — Все люди на вашем корабле выглядят очень энергичными, не так ли, капитан Нгуен?
— А? Ну, мы люди моря. Мы совсем не похожи на слабаков, что тусуются на суше.
— Я не совсем это имела в виду. Вы отплыли с Южного Континента и сделали остановку на Западном Континенте, прежде чем прийти в этот порт, верно? Обычно несколько человек стали бы жертвами матросской болезни во время такого долгого путешествия.
Матросская болезнь была странным заболеванием, которым многие заражались во время долгих морских путешествий. У заражённого человека кровоточили дёсны, выпадали зубы, а раны вообще не заживали.
— Вот в чём дело. Раньше это была проблема, конечно. Людям приходилось выбывать после какого-то времени в море. Благодаря этому, — он взял банку, полную шинкованной капусты, — теперь никто не болеет.
— Это... квашеная капуста? — спросила я.
— Ага. Надо только часто её есть, и матросская болезнь тебе не грозит.
— Это правда?!
— Я не учёный, так что не могу объяснить, почему так. Но это точно работает. Очень умная девушка из моей страны мне это рассказала. Честно говоря, я консультировался с ней в шутку. Думал, ничего из этого не выйдет, но она рассказала мне про эту квашеную капусту. Похоже, некоторые учёные с Северного Континента обнаружили, что её употребление на суше и в море предотвращает матросскую болезнь.
— Вот как...? Это невероятное открытие! — воскликнула я.
— В наши дни об этом знают почти все на Южном Континенте, — сказал он. — Слышал, они отправили сообщение в Морские Гильдии этого континента, так что новости должны распространиться достаточно быстро.
Эта инициатива означала, что в Империи Реки был кто-то достаточно мудрый, чтобы воспользоваться этими открытиями и действовать. Я не могла не почувствовать интригу.
Я отдала Нгуену сумму, которую была должна.
— А вот книги, которые вы хотели, — сказала я.
— Спасибо. Извините, что побеспокоил вас с этим. Я не знаю много людей здесь.
— Ничего страшного. Я вычла их стоимость из денег, которые только что вам передала, — объяснила я.
Книги, которые он запросил, охватывали множество тем. Некоторые были научными статьями и другими техническими книгами, с добавлением популярных романов и пьес.
— Не могла ли та «очень умная девушка», о которой вы упомянули, попросить вас достать их для неё? — спросила я.
— Да. Она говорит, что хочет расширить свои знания. Не могу сказать, что понимаю. Пяти страниц хватает, чтобы усыпить меня, — Нгуен громко рассмеялся.
Я сошла с корабля вместе с Мирей и села в экипаж, куда уже загрузили ящики. Мы вернулись в фирму, но Луноа и остальные ещё не вернулись. Новое здание было невероятно тихим.
Таким образом, я работала над некоторыми официальными документами, необходимыми для того, чтобы Трейтр официально начал свою деятельность в этом городе. Я была в офисе, когда вернулись Луноа и Миша.
Я поприветствовала их и поблагодарила Хауэля за то, что он присмотрел за ними, прежде чем сообщить девушкам о том, что будет дальше.
— Как и планировалось, завтра мы с Мишей отправимся в Сарджас. Мирей и Луноа вернутся в столицу на экипаже.
Материалы, которые я только что приобрела, нельзя было хранить слишком долго. Они уже прошли долгое путешествие на этом корабле, и мне нужно было как можно скорее доставить их в Сарджас. Поэтому мы с Мишей отправимся завтра, а Мирей и Луноа поедут в столицу.
— Мы с Мишей будем отсутствовать в столице несколько месяцев. Я оставляю Трейтр в твоих руках, Мирей. Луноа, помогай ей любым способом, каким сможешь.
— Конечно, мисс.
— Я сделаю всё возможное!
— Хауэль, вы останетесь ответственным за филиал в графстве Хаммитт. Если что-то случится, свяжитесь с главным филиалом в столице, — продолжила я.
— Так и сделаю. Пожалуйста, доверьте это мне, мисс Элли.
После того как я дала им ещё несколько деталей о том, чего ожидаю, Хауэль отправился домой, а мы вчетвером поужинали в ресторане поблизости. Во время ужина я упомянула мудрую леди из Империи Реки, о которой говорил Нгуен.
— Империя Реки — это держава, которая правит Южным Континентом, верно? — спросила Миша.
— Точно. Насколько я знаю, культура Реки сильно отличается от нашей. Хотя я там никогда не была, — сказала я.
— Но действительно ли она так удивительна? Разве не исследователи с Северного Континента разработали профилактические меры?
— Всё не так просто.
Миша не ошибалась в том смысле, что мудрая леди из Империи Реки ничего не открыла. Эта информация пришла откуда-то ещё. Но было нечто большее.
— Я тоже читала эту статью, — сказала я.
Мой разговор с Нгуеном остался у меня в голове, и я заглянула в свой Гримуар Люцифера, чтобы убедиться. Когда я увидела, что статья там есть, я быстро её перечитала.
— В ней подчёркивается, что пищевые привычки вызывают матросскую болезнь. Но в ней нет указаний на точную причину или упоминаний о возможных методах лечения.
Мирей не смогла скрыть своего удивления. — Значит, она сама сделала это открытие?!
— Не уверена. Судя по тому, что сказал Нгуен, не похоже, что эта молодая леди была исследователем. Возможно, она пришла к этому выводу, прочитав несколько статей на эту тему.
— Это невероятно!
Знать много вещей и уметь применять эти знания — совершенно разные вещи. Она, должно быть, прочитала множество диссертаций, определила точную причину матросской болезни и создала способ её предотвращения на основе своих знаний в других областях, таких как питание. Не было сомнений, что эта девушка — гений.
Мы вчетвером продолжали говорить о таинственном гении с Южного Континента, пока тема не перешла к материалам, которые я приобрела.

Мужчина сидел в роскошно, но со вкусом оформленной комнате. Горела только одна лампа, оставляя пространство слабо освещённым.
— Значит, эта торговая девчонка была наравне с тобой, — сказал мужчина, лениво наклоняя бокал и глядя на крепкого человека с большим шрамом на лице, стоящего на коленях у его ног.
— Нет... Она бы победила, если бы мы продолжили бой.
— Интересно, — улыбка мужчины стала шире. — Хорошая работа, Грэм. Можешь идти.
— Прошу прощения!
— Кроу, — сказал мужчина после того, как Грэм покинул комнату.
Он обратился к пустому пространству вокруг себя, но, тем не менее, голос ответил: — Да?
Позади него стояла женщина, словно она была там всё время. На ней было чёрное платье, которое, казалось, сливалось с темнотой, а чёрная вуаль скрывала её черты. В целом, женщина производила очень нечёткое впечатление.
— Что ты об этом думаешь? — спросил мужчина.
— Судя по тому, что сказал полковник Грэм, я сомневаюсь, что она обычный торговец.
— Верно... Стоит ли мне немного прощупать? — Мужчина закрыл глаза, чтобы подумать на мгновение. — Скорпион всё ещё в Халдории?
— Да.
— Хорошо. Скажи ей, чтобы она перебралась в империю и собрала информацию об этой торговке. Она вольна использовать любые средства, какие пожелает.
— Поняла.
◇◆☆◆◇
В самой глубине королевского дворца Королевства Халдория женщина низко поклонилась.
— Я откланяюсь на сегодня.
— Хорошо. Пожалуйста, навещайте нас скоро, ладно?
— Да. Приходи снова.
— Спасибо, Ваше Высочество, леди Сильвия.
Крис, которая часто посещала дворец как любимый торговец невесты принца, Сильвии, покинула комнату с поклоном. Её проводила горничная, которой она вежливо поблагодарила, прежде чем вернуться в своё жильё. Вскоре после того, как она вошла в снимаемую комнату, она заметила незнакомое письмо на столе. Она осторожно оглядела комнату и не заметила ничего необычного.
Помедлив мгновение, Крис взяла письмо. Имя отправителя на нём не было указано, но внутри она нашла перо ворона вместе с сообщением. Крис прочитала его, затем немедленно бросила в маленький жаровню в углу комнаты и подожгла с помощью огненной магии. Бумага сгорела в пепел, уничтожив все улики.
— Следующая — империя, да? — прошептала она никому в частности, начиная собираться в путешествие.
◇◆☆◆◇
Сегодня море спокойно, и поле зрения ясное — идеальные условия для первого плавания этого магического корабля, первого в своём роде.
Мы покинули порт Герцогства Халдория шестнадцать дней назад и должны достичь порта графства Хаммитт в Империи Ютеар через два дня.
Я пишу эти строки после обеда в капитанской каюте. Наш повар готовит поистине великолепное карри, которое прекрасно сочетается с особыми соленьями, которые он подаёт. Я брал добавку дважды. Молодые матросы мне не конкуренты!
Это плавание также связано с миссией, поскольку председатель поручил нам доставить официальное письмо графу Хаммитту. Графство Хаммитт — одно из мест, где наша компания продаёт свои флагманские духи. Глава семьи Хаммитт связан с нашей фирмой на протяжении поколений; поддержание хороших отношений с этой семьёй крайне важно для работы.
Пока я писал, пришло магическое сообщение из графства Хаммитт. Я прерву запись, чтобы разобраться с ним.
Конец передачи. Надо будет угостить операторов передачи выпивкой, когда доберёмся до графства. Это всё дело рук Тома. Он просто взял и пообещал это от моего имени, да?
Мы пришвартуем корабль в империи на неделю. Мне нужно придумать, какие сувениры привезти жене и ребёнку, которые ждут меня в герцогстве. В прошлый раз я привёз дочери куклу, популярную в империи. Ей она не понравилась, так что я не могу снова облажаться и разочаровать её. Попрошу совета у Джона, моего штурмана, и выберу идеальный подарок. Погоди, разве не Джон посоветовал мне взять ту куклу? Кажется, его девушке тоже не понравился его подарок... Мне стоит спросить кого-то другого, верно?

Отрывок из личного бортового журнала Гарета Марксона, капитана «Луноа Карлтон», магического корабля Герцогства Халдория.

Понравилась глава?

Поддержите переводчика лайком!

Оставить комментарий

0 комментариев